An Italian in Paris © French Moments
  • Home
  • Blog
  • “An Italian in Paris”: the Story of the Song

Last Updated: 22 April 2024

“An Italian in Paris” is a song by an Italian that describes Paris! In his album Amore Eterno (2007), Davide Esposito sings “Un italien à Paris” by alternating Italian and French lyrics. This song is a cover version of “Englishman in New York” made famous by Sting (1987).

 

About the song “Un Italien à Paris”

Davide Esposito’s “Un Italien à Paris” is a lyrical exploration of cultural identity and assimilation in a foreign city, echoing themes from Sting’s “Englishman in New York.”

This song encapsulates the experiences and emotions of an Italian living in Paris, highlighting the blend of personal identity with the broader cultural landscape of the city.

 

Analysis of the Lyrics

Cultural Identity and Adaptation

The song establishes a strong sense of place and identity from the opening lines.

The protagonist starts his day with a typical Italian routine—”Quando fa giorno prendo il mio caffè”—implying that despite being in Paris, he retains elements of his Italian heritage.

Sitting at a table and observing the world around him with an Italian accent, he carries a piece of Italy into the streets of Paris.

This setting along the Seine and through Saint Germain portrays the character’s daily life, merged beautifully with the Parisian backdrop.

Place Saint-Germain-des-Prés © French Moments
Place Saint-Germain-des-Prés © French Moments

 

Coping with Language and Integration

A significant part of the song deals with language as both a barrier and a bridge.

The line “E se qualcuno dice che non so parlare bene le français” reflects the occasional struggle with not being fluent in French, a common challenge for many immigrants.

Though he admits that bitterness remains, the protagonist handles such situations with a smile.

This duality captures the complex feelings associated with adapting to a new culture while preserving one’s own.

Un Italien à Paris - Saint-Germain-des-Prés © French Moments
Saint-Germain-des-Prés © French Moments

 

Expression of Freedom and Joy

The chorus, repeated multiple times, “Je suis un Italien, et je vis la vie que j’aime, Un Italien à Paris,” serves as a joyful affirmation of his chosen life, embracing his dual identity as an Italian in Paris.

The lines “Vivo senza regole, La musica nell’anima, Lascia il cuore in piena libertà” translate to living without rules, with music in the soul, letting the heart roam free.

This represents a liberation from conventional constraints, celebrating the beauty of living authentically and freely in a foreign land.

Un Italien à Paris © French Moments
Quartier de l’Amérique © French Moments

 

Momentary Escape and Beauty

The phrase “Tutto sembra splendido, Anche per un attimo, Puoi fuggire da questa realtà” conveys a sense of temporary transcendence, suggesting that even for a moment, everything appears wonderful, offering an escape from reality.

This sentiment highlights Paris’s beauty and enchantment for the protagonist, portraying the city as a place where even fleeting moments of beauty provide significant solace and joy.

Un Italien à Paris © French Moments
Ile Saint-Louis © French Moments

 

Conclusion

“Un Italien à Paris” is not just a song about cultural assimilation but also an ode to personal freedom and the joy of living a life one loves, irrespective of where it is.

By blending his Italian identity with the Parisian experience, the protagonist epitomizes the enriching process of cultural integration, where personal heritage and new influences merge to form a fulfilling, vibrant life.

Therefore, the song resonates as a celebration of identity, freedom, and the universal quest for happiness in a world full of diverse and often challenging experiences.

Read the Italian lyrics of the song “Un Italien à Paris”.

Paris in Pink - Parc de Bagatelle © French Moments
Paris in Pink – Parc de Bagatelle © French Moments

 

Other versions

Englishman in New York

This is the song’s original version, composed and performed by Sting in 1987.

 

Uma Brasileira em Paris

Anna Torres and Marco Duailibe wrote the Brazilian version in Portuguese, which was released on October 25, 2017.

Gems of Paris by French Moments
About the author

Pierre is a French/Australian who is passionate about France and its culture. He grew up in France and Germany and has also lived in Australia and England. He has a background teaching French, Economics and Current Affairs, and holds a Master of Translating and Interpreting English-French with the degree of Master of International Relations, and a degree of Economics and Management. Pierre is the author of Discovery Courses and books about France.

Like it? Leave a comment!

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Transparency: Some blog posts and pages may contain affiliate or sponsored links. If you are planning a trip, the use of these links helps us to run the site. There is no additional cost to you. All you have to do is click on the link and any booking you make is automatically tracked. Thank you for your support!

Escape to France with every email! Get insider insights, travel guides, cultural gems delivered and exclusive offers to your inbox twice a week. Your journey to Paris and France begins when you sign up!

SUBSCRIBE TO THE NEWSLETTER AND GET THE FREE EBOOK

24 PLACES TO SEE IN FRANCE

24 Places to See in France in 2024